Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回注文分の代金はPayPalで支払いました。 いつも迅速な対応に感謝します! AとBの件についてもご配慮いただきありがとう。 Cは$200ですね。承...

翻訳依頼文
今回注文分の代金はPayPalで支払いました。

いつも迅速な対応に感謝します!
AとBの件についてもご配慮いただきありがとう。

Cは$200ですね。承知しました。

その他の新製品の当社専用Dealer Priceも知らせて下さい。

DとEは卸値次第ですが一定の需要があると思われます。
次回注文しようと思います。
円安ドル高の影響で色々なコストが増えています。
できるだけ安い価格にしていただけたら助かります。

ちなみにDには専用のウエイトプレートは付属しますか?
製品画像では見当たりませんでした。














mooomin さんによる翻訳
I paid for this time's order by paypal.

Thank you for your quick response every time!
I also want to thank you for your consideration for A and B.

I also understood that the price of C is $200.

I would also like to know the exclusive dealer price of your company for other new products.

I think there are considerable amount of demand for D and E, though it may depend on the wholesale price.
I am thinking of placing an order next time.
Increase of the cost is observed in many situations by the influence of devalued yen.
It would be a great help if you would set a price as low as possible.

Just for the record, does D have a customized weight plate as an accessory?
I couldn't find it in the product image.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
15分
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!