Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 一つ確認したい事があります。DHLからの見積もりを既に受けましたか?Creative Bathはあなたの注文を発送してもよいでしょうか? 前回のように、...
翻訳依頼文
Just checking in with you. Have you received your quote from DHL yet and are you ready for Creative Bath to ship your order?
You can also send us $48 by PayPal for us to ship the packages by USPS Priority Mail like last time.
You can also send us $48 by PayPal for us to ship the packages by USPS Priority Mail like last time.
mooomin
さんによる翻訳
一つ確認したい事があります。DHLからの見積もりを既に受けましたか?Creative Bathはあなたの注文を発送してもよいでしょうか?
前回のように、USPSのプライオリティ郵便で荷物を送りたいのであれば、Paypalで48ドル、私たちに送金して下さい。
前回のように、USPSのプライオリティ郵便で荷物を送りたいのであれば、Paypalで48ドル、私たちに送金して下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 507円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!