Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社は昨年11月に国際貨物送料で48ドル支払いました。そしてまた、お客様に再送するのに送料を支払わなければなりません。私に再送をしてもらいたい場合は、次に...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tmkogw さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 266文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

masakisatoによる依頼 2014/01/31 11:44:55 閲覧 1289回
残り時間: 終了

I lost the $48 international shipping charge that I paid to send these packages in November and now it must be paid again to resend. If you’d like me to resend the package, please send $48 to:

The other option is I can send you a refund for $491.70. ($539.70 - $48)

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/31 11:52:43に投稿されました
弊社は昨年11月に国際貨物送料で48ドル支払いました。そしてまた、お客様に再送するのに送料を支払わなければなりません。私に再送をしてもらいたい場合は、次に(to以下に記載されている情報)宛てて48ドルを送ってください。

他の選択肢としては、返金491.70ドル(539.70ドル-48ドル)をすることができます。
tmkogw
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/31 11:59:20に投稿されました
11月にこれらの荷物を国際発送のために48ドル支払ったのですが、48ドルが紛失してしまいました。、再送するためにまた支払いが必要なようです。 もし私に荷物を再送してほしい場合は、48ドルをこちらに送ってください:

他の解決策としては、私が491.70ドル($539.70から$48をひいたもの)をお客様に返金することができます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。