Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 出荷日延期の御知らせです。 本日出荷予定の所が、(商品名)に汚れが見つかりました。 早くて明日、遅くても出荷期限までには出荷しますので、もうしばらくお待ち...
翻訳依頼文
出荷日延期の御知らせです。
本日出荷予定の所が、(商品名)に汚れが見つかりました。
早くて明日、遅くても出荷期限までには出荷しますので、もうしばらくお待ちください。
出荷後に追跡番号を御知らせします。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
本日出荷予定の所が、(商品名)に汚れが見つかりました。
早くて明日、遅くても出荷期限までには出荷しますので、もうしばらくお待ちください。
出荷後に追跡番号を御知らせします。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
14pon
さんによる翻訳
This is to inform you the delay of shipment.
The (product) that was scheduled to ship today has been found to have some smudge on it.
We will ship it tomorrow at the earliest, or by the shipping deadline at the latest. Please be patient for a littel more while.
We will let you know the tracking number once we ship it.
We apologize for the inconvenience this may cause you.
The (product) that was scheduled to ship today has been found to have some smudge on it.
We will ship it tomorrow at the earliest, or by the shipping deadline at the latest. Please be patient for a littel more while.
We will let you know the tracking number once we ship it.
We apologize for the inconvenience this may cause you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 115文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,035円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...