Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 1128(英語ですが…) この注文をキャンセルしてください。日本から送ると高価になり過ぎます。 4306 親愛なるみなさま 私は第二の可能性を...
翻訳依頼文
1128
Pls. cancel this order as shipping this to me from Japan will cost me a lot in costums.
4306
Sehr geehrte Damen und Herren
Ich hätte gern die zweite Möglichkeit.
-neue kostenlose Lieferung der Ware
Über eine Antwort würde ich mich freuen.
Mit freundlichen Grüßen
5153
Guten Tag! Das war ein Versehen,Sorry!
5909
ich möchte es nicht stornieren! es ist nicht so schlimm, wenn es etwas später ankommt.
0324
Könnten Sie mir eine Rechnung schicken da ich sonst die Ware nicht aus dem Zoll abholen kann. Danke.
Pls. cancel this order as shipping this to me from Japan will cost me a lot in costums.
4306
Sehr geehrte Damen und Herren
Ich hätte gern die zweite Möglichkeit.
-neue kostenlose Lieferung der Ware
Über eine Antwort würde ich mich freuen.
Mit freundlichen Grüßen
5153
Guten Tag! Das war ein Versehen,Sorry!
5909
ich möchte es nicht stornieren! es ist nicht so schlimm, wenn es etwas später ankommt.
0324
Könnten Sie mir eine Rechnung schicken da ich sonst die Ware nicht aus dem Zoll abholen kann. Danke.
satoretro
さんによる翻訳
1128
日本からの送料は私には高くなるのでこの注文はキャンセルしてください。
4306
皆様へ
二つ目の選択肢でお願いしたいのですが。
商品の新たな無料配達、です。
お返事をいただけるとうれしいです。
よろしくお願いします。
5153
こんにちは。間違いでした。すみません!
5909
キャンセルはしたくありません。多少到着が遅れても、それほど問題ありません。
0324
インボイスがないと税関で商品を受け取れないので、送っていただけますか?お願いします。
日本からの送料は私には高くなるのでこの注文はキャンセルしてください。
4306
皆様へ
二つ目の選択肢でお願いしたいのですが。
商品の新たな無料配達、です。
お返事をいただけるとうれしいです。
よろしくお願いします。
5153
こんにちは。間違いでした。すみません!
5909
キャンセルはしたくありません。多少到着が遅れても、それほど問題ありません。
0324
インボイスがないと税関で商品を受け取れないので、送っていただけますか?お願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 496文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,116円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
satoretro
Standard