Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 問い合わせありがとう。 私の取り扱っている商品だとLサイズを選んで下さい。 Lサイズだとchestが38~41(96~104㎝)になります。 あなたの欲し...
翻訳依頼文
問い合わせありがとう。
私の取り扱っている商品だとLサイズを選んで下さい。
Lサイズだとchestが38~41(96~104㎝)になります。
あなたの欲しい色は何色ですか?
■白を希望する場合は再度商品を登録してあなたにアドレスをおくりますから、そこから買ってください。
■こんにちは、今日は商品登録はしますか?
ご連絡ください。
今後ももう一度商品登録をお願いしようと思います。
やってもらえますか?
私の取り扱っている商品だとLサイズを選んで下さい。
Lサイズだとchestが38~41(96~104㎝)になります。
あなたの欲しい色は何色ですか?
■白を希望する場合は再度商品を登録してあなたにアドレスをおくりますから、そこから買ってください。
■こんにちは、今日は商品登録はしますか?
ご連絡ください。
今後ももう一度商品登録をお願いしようと思います。
やってもらえますか?
newbie_translator
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
Please choose the L size for the product I am dealing with.
The L chest size is 38-41 (96-104 cm).
What color do you want?
- I will re-register the product and send it to your address if you want a white one, so please buy from there.
- Good day, are you doing product registration today?
Please contact me.
I am thinking of requesting for a product registration in the future.
Would you do it for me?
Please choose the L size for the product I am dealing with.
The L chest size is 38-41 (96-104 cm).
What color do you want?
- I will re-register the product and send it to your address if you want a white one, so please buy from there.
- Good day, are you doing product registration today?
Please contact me.
I am thinking of requesting for a product registration in the future.
Would you do it for me?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー