Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 我々は現在作られている次の1焼き分のやかんを待っているので、支払いはまだ行っていません。 米国にある当社のマイアミの倉庫に在庫があります。 お客様...
翻訳依頼文
I havent took any payment yet as we are waiting for our next batch of kettles which are being made.
We do have stock in our Miami warehouse in USA.
Would your DHL account be able to collect from there?
Thank you for this information. Please inform me when you have negotiated the freight cost with DHL, and are ready for Creative Bath to ship. Until then I will await to hear from you.
We do have stock in our Miami warehouse in USA.
Would your DHL account be able to collect from there?
Thank you for this information. Please inform me when you have negotiated the freight cost with DHL, and are ready for Creative Bath to ship. Until then I will await to hear from you.
say_la
さんによる翻訳
いま製造中のヤカンの支払いを、まだしていません。
アメリカ合衆国のマイアミ倉庫で保管します。
あなたのDHLアカウントで、そこから集荷できますか?
このお知らせを読んでくださり有難うございます。DHLの運送費用について交渉を希望される場合、クリエイティブ バス の配送準備ができた時は、はお知らせください。それでは、ご連絡お待ちしております。
アメリカ合衆国のマイアミ倉庫で保管します。
あなたのDHLアカウントで、そこから集荷できますか?
このお知らせを読んでくださり有難うございます。DHLの運送費用について交渉を希望される場合、クリエイティブ バス の配送準備ができた時は、はお知らせください。それでは、ご連絡お待ちしております。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 385文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 867円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
say_la
Starter
2013年12月から、英語学習の一環として英→日翻訳にトライしています。
2014年1月には、standard翻訳者になりました。運良くレビューしていた...
2014年1月には、standard翻訳者になりました。運良くレビューしていた...