Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ph38104 あらゆる手段で兄を振り向かせようとする妹、高梨奈緒 この中に1人、妹がいる! こちらも原作はラノベです。 ▼ストーリー 在学中に...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 21分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/24 01:35:13 閲覧 721回
残り時間: 終了

ph38104

あらゆる手段で兄を振り向かせようとする妹、高梨奈緒

この中に1人、妹がいる!

こちらも原作はラノベです。

▼ストーリー
在学中に彼女をつくれ。 ただし――この中に1人、妹がいる! 将悟は父の遺言に従って政財界のお嬢様たちが多く通うこの学園に編入した。「在学中に伴侶となる女性を見つけること」つまり彼女を作ることが遺言だったのだ。ところが将悟には顔も知らない生き別れの妹がいることが判明する。そして将悟の誕生日、差出人不明のケーキが届き、携帯の着信音が鳴る。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 04:10:31に投稿されました
ph38104

Nao Takanashi is willing to do whatever it takes to get her brother's attention.
One of the girls is your sister!
This is also based on a light novel.

▼Story
Find yourself a girlfriend before you graduate. But one of the girls is your sister. Following the last words of his father, Shogo transfers to this school where many socialite girls study. "Find your future wife while you're still in school." In other words, his father's last request is to find a serious girlfriend among his classmates. But he finds out that one of the girls is his long-lost sister he doesn't recognize. Then on his birthday, Shogo receives a cake from an unknown sender and his cellphone rings.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 11:56:07に投稿されました
ph38104

Takanashi Nao, who uses all measures to attract her brother

"Kononaka ni hitori imoto ga iru!" (My sister is among these girls!)

Its original story was also written as a light novel.

▼Story
Get a girlfriend while you belong to this school. But your sister is among these girls! Following his father's last word, Shogo entered the school which many girls of business and political elite families go to. "To get a spouse in this school", which means to get a girlfriend was his father's will. However, it was found that Shogo has a sister, whose face he doesn't know because they were separated when she was born. On his birthday, he receives an anonymous cake and his cellphone rings.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。