Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ph37808 ▼おわりに 今回ご紹介した三作品はファンの間では作品を越えて「誰が一番強いか」や「ココ一味とラグーン商会だったらどっちが勝つか」など、ア...
翻訳依頼文
ph37808
▼おわりに
今回ご紹介した三作品はファンの間では作品を越えて「誰が一番強いか」や「ココ一味とラグーン商会だったらどっちが勝つか」など、アツイ議論が展開されるほど、人気があります。最近では作品の枠を越えてのキャラクター同士のコラボレーションは珍しくないのですが、さて、この三作品のバトルが見れる日は来るのでしょうか。まずはそれぞれの作品をチェックして、好みのウラ稼業のスペシャリストを探してみてくださいね。
▼おわりに
今回ご紹介した三作品はファンの間では作品を越えて「誰が一番強いか」や「ココ一味とラグーン商会だったらどっちが勝つか」など、アツイ議論が展開されるほど、人気があります。最近では作品の枠を越えてのキャラクター同士のコラボレーションは珍しくないのですが、さて、この三作品のバトルが見れる日は来るのでしょうか。まずはそれぞれの作品をチェックして、好みのウラ稼業のスペシャリストを探してみてくださいね。
mbednorz
さんによる翻訳
ph37808
To wrap this up...
The three works we introduced are so popular, that among their fans, hot debates transcending their respective stories continue: "Who stronger?" or "Who would win in a fight: Lagoon Company or Koko's crew?". Lately, colaborations extending beyond a single fictional world are not uncommon, a day might come when we see characters from all three stories do battle. But first, check these stories and find your own illegal business specialist.
To wrap this up...
The three works we introduced are so popular, that among their fans, hot debates transcending their respective stories continue: "Who stronger?" or "Who would win in a fight: Lagoon Company or Koko's crew?". Lately, colaborations extending beyond a single fictional world are not uncommon, a day might come when we see characters from all three stories do battle. But first, check these stories and find your own illegal business specialist.