Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ph37607 ▼大人の女性をイメージして誕生した キャラクター・ボーカル・シリーズ(CVシリーズ)の第3弾。(中略)真っ白な肌とピンク色の長い髪、青...
翻訳依頼文
ph37607
▼大人の女性をイメージして誕生した
キャラクター・ボーカル・シリーズ(CVシリーズ)の第3弾。(中略)真っ白な肌とピンク色の長い髪、青い瞳を持ち巨乳で大人の女性としてデザインされている。キャラクターが18禁の作品の創作に使われてしまうリスクを考慮し、肌を真っ白にすることで生命力が弱いような印象や冷たい印象を作っているという。(中略)サンプリング音声は声優の浅川悠が担当しており“ムーディかつハスキーな女声”をコンセプトに収録された。
▼大人の女性をイメージして誕生した
キャラクター・ボーカル・シリーズ(CVシリーズ)の第3弾。(中略)真っ白な肌とピンク色の長い髪、青い瞳を持ち巨乳で大人の女性としてデザインされている。キャラクターが18禁の作品の創作に使われてしまうリスクを考慮し、肌を真っ白にすることで生命力が弱いような印象や冷たい印象を作っているという。(中略)サンプリング音声は声優の浅川悠が担当しており“ムーディかつハスキーな女声”をコンセプトに収録された。
kabayan1957
さんによる翻訳
ph37607
▼ It was born by imaging of an adult woman
3rd Character Vocal Series (CV series). (Snip) pure white skin and long pink hair, it is designed as an adult woman with big tits has blue eyes. It is said that he is making a cold impression and the impression that vitality is weak by making the skin pure white with considering the risk of character would have been used in the creation of works of 18 prohibition. (Snip) Sapling voice was recorded on the concept of the "female husky and moody voice" that has been in charge of Yu Asakawa, voice actor.
▼ It was born by imaging of an adult woman
3rd Character Vocal Series (CV series). (Snip) pure white skin and long pink hair, it is designed as an adult woman with big tits has blue eyes. It is said that he is making a cold impression and the impression that vitality is weak by making the skin pure white with considering the risk of character would have been used in the creation of works of 18 prohibition. (Snip) Sapling voice was recorded on the concept of the "female husky and moody voice" that has been in charge of Yu Asakawa, voice actor.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 約14時間
フリーランサー
インドネシア語、マレーシア語を中心に翻訳業、通訳業に従事しております。
案件ベースで、アジア・ビジネスに関するコンサル業にも対応します。
中国語、ベト...
案件ベースで、アジア・ビジネスに関するコンサル業にも対応します。
中国語、ベト...