[英語から日本語への翻訳依頼] mints_house様 再びこんにちは。 今、思いつきました。 払い戻しではなくて、同じレンズをもう1つ、私に送って頂くというのはいか...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 321文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/01/22 19:15:06 閲覧 707回
残り時間: 終了

Dear mints_house,

Hello again.

I just thought of this.

How about, instead of refunding, you may send me another one of the same lens. I have seen another listing of exactly the same lens and same color (i love the color.)

I can shoulder the shipping fee if necessary.

Please let me know if it is an acceptable deal.

Thank you.

mooomin
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/22 19:35:19に投稿されました
mints_house様

再びこんにちは。

今、思いつきました。

払い戻しではなくて、同じレンズをもう1つ、私に送って頂くというのはいかがでしょうか?他のリストで、全く同じレンズで同じ色(この色が大好きなんです)を見ました。

もし必要なら、配送料はこちらで負担いたします。

この条件で取引可能かどうか、お知らせください。

ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/22 19:22:44に投稿されました
Mints_house様

改めてこんにちわ。

ちょっと以下の事を考えて見ました。

返金する代わりに他の同じレンズを送っていただけませんでしょうか。
他の展示商品でまったく同じレンズで同じ色のレンズを見ました(色が大好きです)。

必要であれば送料は私のほうで負担します。

この提案が受入れられる取引か否かの連絡を下さい。

宜しくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。