Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ly77505 ▼京野菜キティ 京野菜に変装(?)したキティがデザインされたハンカチです。人参、ネギ、大根…一見定番の野菜ですが、どれも京野菜で、特別...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん rasinblancs さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 17分 です。

hagiによる依頼 2014/01/22 00:33:14 閲覧 1664回
残り時間: 終了

ly77505

▼京野菜キティ

京野菜に変装(?)したキティがデザインされたハンカチです。人参、ネギ、大根…一見定番の野菜ですが、どれも京野菜で、特別な名称が付けられています。
ちなみに…


日本の女の子のカバンの中には、たいていハンカチが入っています。汗を拭いたり、トイレの後に洗った手を拭いたり、食事の時に服が汚れないよう膝に置いておくためです。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 02:40:44に投稿されました
ly77505

▼Kyoto vegetables Kitty

A handkerchief with a kitty disguised (?) in Kyoto vegetables design. Carrots, green onions and radish... classic vegetables at a glance but special names has been given for the Kyoto vegetables.
By the way....

Japanese women mostly have handkerchiefs in their bags. The purpose is to wipe the sweat, wipe washed hands after using the toilet, and placing it on the knee so that the clothes won't get dirty during mealtime.
★★★★★ 5.0/1
rasinblancs
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 02:50:13に投稿されました
ly77505

▼ Traditional Kyoto vegetable Kitty

It is a handkerchief with a motif of the traditional Kyoto vegetable Kitty's cosplay. K Was designed. Seemingly, it is a classical vegetable like a carrot, a long green onion, a radish... but all of them are Traditional Kyoto vegetables and each vegetable has a special name.
By the way ...

Japanese girls have a handkerchief in their bag to wipe the sweat, their hands after the washroom, put it on the knee so that they don't get their dress dirty at mealtime.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。