Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ly63404 そもそも、この博物館にはインスタントラーメン発明者の安藤百福(あんどうももふく)に敬意を払いつつ、以下の設立趣旨があるんだそう。 1. ...
翻訳依頼文
ly63404
そもそも、この博物館にはインスタントラーメン発明者の安藤百福(あんどうももふく)に敬意を払いつつ、以下の設立趣旨があるんだそう。
1. 研究や発明は立派な設備がなくてもできます。 2. 発明記念館は「ヒント館」でもあります。 3. 決して人生を捨ててはいけません。 4. インスタントラーメンのルーツを辿ると必ずこの発明記念館に辿りつきます。
そもそも、この博物館にはインスタントラーメン発明者の安藤百福(あんどうももふく)に敬意を払いつつ、以下の設立趣旨があるんだそう。
1. 研究や発明は立派な設備がなくてもできます。 2. 発明記念館は「ヒント館」でもあります。 3. 決して人生を捨ててはいけません。 4. インスタントラーメンのルーツを辿ると必ずこの発明記念館に辿りつきます。
rasinblancs
さんによる翻訳
ly63404
This museum was founded in honor of Ando Momofuku who is a great inventor of the first instant noodles for the purpose as follows.
1. We can research and invent even if there is no excellent equipment. 2. Momofuku Ando Instant Ramen Museum is also a museum to get a hint. 3. Never give up for your dreams. 4. You can trace the instant noodles back to this museum.
This museum was founded in honor of Ando Momofuku who is a great inventor of the first instant noodles for the purpose as follows.
1. We can research and invent even if there is no excellent equipment. 2. Momofuku Ando Instant Ramen Museum is also a museum to get a hint. 3. Never give up for your dreams. 4. You can trace the instant noodles back to this museum.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 177文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,593円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
rasinblancs
Starter