[日本語から英語への翻訳依頼] いつも素敵な商品を有難う御座います。 先日、私が商品を購入するときは送料無料にして頂けるメールを受け取りました。前回の送料と今回の送料をキャッシュバック...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん dany さん sakakou さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/12/07 18:55:33 閲覧 4256回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

いつも素敵な商品を有難う御座います。
先日、私が商品を購入するときは送料無料にして頂けるメールを受け取りました。前回の送料と今回の送料をキャッシュバックしてください。
これからもたくさん購入します。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/07 19:01:23に投稿されました
Thanks always for such wonderful products.
Yesterday, when I purchased an item I received a mail about free postage.
So please cashback postage incurred previously and for this purchase too.
Hereafter I am interested in purchasing more items.
dany
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/07 19:19:59に投稿されました
Thank you for all the pretty products.
I got an email the other day when I bought a product saying that there will be no shipping fees. Please pay me back the previous and the actual shipping fees.
I will buy a lot more of products from now.
sakakou
評価
翻訳 / 英語
- 2011/12/07 19:34:02に投稿されました
Thank you for nice goods each time.
Few days ago, I get the mail informing my postage is free.
Please refund me postage of this time and former.
Henceforth I'll get many of your product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。