Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ly63302 40分はなかなか長いですが、この辺りは空気がとっても澄んでいます。同じ様に滝を目指す人達とときおり会話をしながら歩けば、リフレッシュ出来...
翻訳依頼文
ly63302
40分はなかなか長いですが、この辺りは空気がとっても澄んでいます。同じ様に滝を目指す人達とときおり会話をしながら歩けば、リフレッシュ出来ますよ。
こんな美しい紅葉の中を歩いてるんだと思うと、頑張れます。
箕面は野生猿が多くいることでも有名。時々道中に猿がいることがありますが、野生の猿なので、くれぐれも餌は与えずに。
40分はなかなか長いですが、この辺りは空気がとっても澄んでいます。同じ様に滝を目指す人達とときおり会話をしながら歩けば、リフレッシュ出来ますよ。
こんな美しい紅葉の中を歩いてるんだと思うと、頑張れます。
箕面は野生猿が多くいることでも有名。時々道中に猿がいることがありますが、野生の猿なので、くれぐれも餌は与えずに。
wildpeach
さんによる翻訳
40 minutes is a fairy long walk, but the air is very clear there. Walk and talk with other people who are also going for the water fall, you can get refreshed.
Walking in this beautiful coloured autumn leaves will make you forget tiredness.
Minoo are known for lots of wild monkeys. you sometimes bump into them on the way, but do not feed them as they are wild animals.
Walking in this beautiful coloured autumn leaves will make you forget tiredness.
Minoo are known for lots of wild monkeys. you sometimes bump into them on the way, but do not feed them as they are wild animals.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 166文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
wildpeach
Starter
英国正規留学経験、通訳、翻訳業務経験あり。
得意分野は映画、音楽、芸術分野、飲食関係です。
日本人ですがネイティブチェック可能です。
留学先が英国だ...
得意分野は映画、音楽、芸術分野、飲食関係です。
日本人ですがネイティブチェック可能です。
留学先が英国だ...