Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ly62707 2013年新商品『ヒートテックエクストラウォーム』 1.5倍暖かいヒートテック 更に1.5倍暖かい新しいヒートテックが発表されました。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 21:41:01 閲覧 1417回
残り時間: 終了

ly62707

2013年新商品『ヒートテックエクストラウォーム』
1.5倍暖かいヒートテック

更に1.5倍暖かい新しいヒートテックが発表されました。通常のヒートテックでも、冬本番になってしまうと売り切れ続出のため、入手はなかなか困難になりそうです。もしも店頭で見つけたら、是非確保を。型はまだ2種類と少ないですが、どちらも1,500円です。

[削除済みユーザ]
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 22:50:15に投稿されました
ly 62707

The new product of 2013, "HeatTech Extra Warm"
A HeatTech that's 1.5 times warmer

A new Heattech that's 1.5 times warmer has been announced. Considering how regular Heattechs are constantly sold out during the middle of winter, it will probably be very hard to get a hold of the new version. Be sure to buy some if you find them in a store. There are only two designs for now, but they both only cost 1,500 yen.


★★★★☆ 4.0/2
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 23:01:12に投稿されました
ly62707

The new 2013 product, "Heat Tech Extra Warm"
is 1.5 times warmer than the regular Heat Tech.

An even warmer, 1.5 time warmer, new Heat Tech was announced. Even regular Heat Tech, when harsh winter comes, sells out, so obtaining it might be difficult. If you spot it at a store, give it a chance. There are only 2 models which might be little, but they both cost 1500JPY.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。