Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ly62707 2013年新商品『ヒートテックエクストラウォーム』 1.5倍暖かいヒートテック 更に1.5倍暖かい新しいヒートテックが発表されました。...
翻訳依頼文
ly62707
2013年新商品『ヒートテックエクストラウォーム』
1.5倍暖かいヒートテック
更に1.5倍暖かい新しいヒートテックが発表されました。通常のヒートテックでも、冬本番になってしまうと売り切れ続出のため、入手はなかなか困難になりそうです。もしも店頭で見つけたら、是非確保を。型はまだ2種類と少ないですが、どちらも1,500円です。
2013年新商品『ヒートテックエクストラウォーム』
1.5倍暖かいヒートテック
更に1.5倍暖かい新しいヒートテックが発表されました。通常のヒートテックでも、冬本番になってしまうと売り切れ続出のため、入手はなかなか困難になりそうです。もしも店頭で見つけたら、是非確保を。型はまだ2種類と少ないですが、どちらも1,500円です。
ly 62707
The new product of 2013, "HeatTech Extra Warm"
A HeatTech that's 1.5 times warmer
A new Heattech that's 1.5 times warmer has been announced. Considering how regular Heattechs are constantly sold out during the middle of winter, it will probably be very hard to get a hold of the new version. Be sure to buy some if you find them in a store. There are only two designs for now, but they both only cost 1,500 yen.
The new product of 2013, "HeatTech Extra Warm"
A HeatTech that's 1.5 times warmer
A new Heattech that's 1.5 times warmer has been announced. Considering how regular Heattechs are constantly sold out during the middle of winter, it will probably be very hard to get a hold of the new version. Be sure to buy some if you find them in a store. There are only two designs for now, but they both only cost 1,500 yen.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 168文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,512円
- 翻訳時間
- 約1時間