Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ly61000 日本の食文化にびっくりしちゃうかも?簡単に作れる、卵掛けご飯! 日本の家庭料理を知っていますか?今回は日本の食卓に昔からお馴染みの、且...
翻訳依頼文
ly61000
日本の食文化にびっくりしちゃうかも?簡単に作れる、卵掛けご飯!
日本の家庭料理を知っていますか?今回は日本の食卓に昔からお馴染みの、且つ近年日本国内で流行っている、安くて、簡単、スピーディな卵掛けご飯をご紹介します!日本の食文化に、驚く人方もいるかもしれません。新鮮な卵さえ入手出来れば、あなたの国でも作れるかも…?
日本の食文化にびっくりしちゃうかも?簡単に作れる、卵掛けご飯!
日本の家庭料理を知っていますか?今回は日本の食卓に昔からお馴染みの、且つ近年日本国内で流行っている、安くて、簡単、スピーディな卵掛けご飯をご紹介します!日本の食文化に、驚く人方もいるかもしれません。新鮮な卵さえ入手出来れば、あなたの国でも作れるかも…?
phloan2190
さんによる翻訳
May Japanese cuisine surprise you? There comes a dish of rice and eggs easily cooked!
Do you know about Japanese home cooking? This time, I will introduce to you a cheap, simple and quick dish made of rice and eggs that were well-known long ago and yet still popular recently during dining times in Japan. People may feel surprised by Japanese cuisine. You can make the same dish even in your place so long as you can get fresh eggs... ?
Do you know about Japanese home cooking? This time, I will introduce to you a cheap, simple and quick dish made of rice and eggs that were well-known long ago and yet still popular recently during dining times in Japan. People may feel surprised by Japanese cuisine. You can make the same dish even in your place so long as you can get fresh eggs... ?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
phloan2190
Standard
Currently assigned as a language tutor, with translation as a hobby. Working ...