Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ly60901 日本に来たら、是非チェックして欲しい!ご当地Hello Kitty!〜大阪編〜 今や世界中で大人気のHello Kitty。日本には各...

翻訳依頼文
ly60901

日本に来たら、是非チェックして欲しい!ご当地Hello Kitty!〜大阪編〜

今や世界中で大人気のHello Kitty。日本には各所でご当地キティが存在します。日本人でも旅行先では必ずご当地キティを購入するコレクターは多数。ご当地キティを集めれば、思い出になることはもちろん、各地の文化や名物まで学べるかも…第一弾は、大阪編!!

大阪は、『くいだおれの町』として有名。

「くいだおれ」とは、「飲食に金をかけて貧乏になること」
puttie さんによる翻訳
When you come to Japan, we really recommend seeing ーlocal Hello Kitty mascots! ~in Osaka~

Now Hello Kitty gains high popularity with all over the world.
There are many kinds of Hello Kitty mascots in many places in Japan, and many people make a point of buying them in which they're staying.
If you collect them, it'll be your memory, of course, and maybe you can learn the cultures and specialities of the place...
The first is Osaka!!

Osaka is famous as "a town of kuidaore".

"kuidaore" means, "spend too much money on foods and become poor".

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
218文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,962円
翻訳時間
33分
フリーランサー
puttie puttie
Starter