Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からアラビア語への翻訳依頼] Even the selection of the time and place seem forced. Set in Boston circa 197...
翻訳依頼文
Even the selection of the time and place seem forced. Set in Boston circa 1978, of course Maggie's decision to momentarily leave behind her family is frowned upon. Maggie suggests early on in the film that the number of female breadwinners in that era is next to zero, especially those of color. (Whether that is true or not is a separate matter.)
What amounted to be the most entertaining element of my "Infinitely Polar Bear" screening was not the film itself, but a gentleman who sat directly behind me.
What amounted to be the most entertaining element of my "Infinitely Polar Bear" screening was not the film itself, but a gentleman who sat directly behind me.
mohamed_1001
さんによる翻訳
رغم ان إختيار الوقت و المكان بدى لو انه تم قسرا. التعيين فى بوسطن حوالى 1978, بالطبع كان قرار ماجى بترك عائلتها مؤقتا كان قرار يدعو للعبوس. و اشارت ماجى فى وقت مبكر من الفيلم ان عدد الإناث العائلون فى هذه الحقبة يقترب من الصفر, خاصة الملونون منهن. (سواء كان ذلك حقيقى ام لا هى مسألة منفصلة.) ما يكاد يكون العنصر الأكثر تسلية فى عملى "الدب القطبى بلا حدود" ليس هو الفيلم فى حد ذاته ,بل هو الرجل النبيل الذى كان يجلس خلفى مباشرة.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 960文字
- 翻訳言語
- 英語 → アラビア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
mohamed_1001
Starter
フリーランサー
uhoole
Starter
Bilingual in German and English, grew up in Germany but completed a BA as wel...