Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からアラビア語への翻訳依頼] For decades, people have been coming to this country, and following the pinea...
翻訳依頼文
For decades, people have been coming to this country, and following the pineapple trucks up to the nearest four-star. Usually, it was enough to have a view of the Pacific, or ringside seats next to some billowing volcano. Nowadays, some of the best places are right out in the wilds, on land once thought habitable only to crocodiles and cowboys. But are these places really fit for royalty or just Indiana Joneses? It was time to set off, into the wilds.
rose_bio
さんによる翻訳
لعدة عقود, كان الناس يأتون لهذا البلد, ومتابعة شاحنات الاناناس الى اقرب اربع نجوم. عادة كان كافيا الحصول على مشهد للمحيط الهادي, او مقاعد حلقية بالقرب من بعض البراكين المتفجرة. في الوقت الحاضر, بعض افضل الاماكن هي خارجا في البراري, على ارض من اعتقد انها صالحة للسكن فققط للتماسيح ورعاة البقر. لكن هل هذه الاماكن حقا مناسبة لعائلة ملكية او فقط انديانا جونز؟ حان الوقت للبدأ برحلة, لاى البراري.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1071文字
- 翻訳言語
- 英語 → アラビア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,410.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
rose_bio
Starter
フリーランサー
emanabedelkawy
Starter
Hello
I'm Eman, bachelor of Al-Alsun Faculty, Ain Shams University.
I'v...
I'm Eman, bachelor of Al-Alsun Faculty, Ain Shams University.
I'v...