Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑お掛けして申し訳ございません。 商品はあなたの国のEMS取扱い機関(配達機関)で止まっているようです。 あなたの国で問題があるようです。 ...
翻訳依頼文
この度はご迷惑お掛けして申し訳ございません。
商品はあなたの国のEMS取扱い機関(配達機関)で止まっているようです。
あなたの国で問題があるようです。
こちらから調査依頼していますが、現在回答はありません。
経験上このケースは時間がかかります。
お待たせするのは申し訳ないので
ご返金で対応させて頂いてよろしいですか?
そしてもし、商品が到着した際は受け取り拒否して頂けますか?
ご了解頂ければ迅速にご返金致します。
商品はあなたの国のEMS取扱い機関(配達機関)で止まっているようです。
あなたの国で問題があるようです。
こちらから調査依頼していますが、現在回答はありません。
経験上このケースは時間がかかります。
お待たせするのは申し訳ないので
ご返金で対応させて頂いてよろしいですか?
そしてもし、商品が到着した際は受け取り拒否して頂けますか?
ご了解頂ければ迅速にご返金致します。
meissa
さんによる翻訳
I apologize for the trouble this time.
It seems the articles were stopped at your country's EMS handling company (delivery company).
Apparently there are problems in your country.
We sent an enquiry from here, but to day there is no answer.
According to our experience, this case will take some time.
Would reimbursing you as an apology for the wait be all right?
Ans then, could you please refuse receipt when the articles are delivered?
If you accept, we will refund your money promptly.
It seems the articles were stopped at your country's EMS handling company (delivery company).
Apparently there are problems in your country.
We sent an enquiry from here, but to day there is no answer.
According to our experience, this case will take some time.
Would reimbursing you as an apology for the wait be all right?
Ans then, could you please refuse receipt when the articles are delivered?
If you accept, we will refund your money promptly.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
meissa
Starter
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...