Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私のアカウントの見直しお願いします。 知的財産販売禁止について 原因 今回、販売禁止と知らずに販売してしまいました。 すぐに商品は出品を削除しました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

shinziによる依頼 2014/01/18 16:10:18 閲覧 2021回
残り時間: 終了

私のアカウントの見直しお願いします。

知的財産販売禁止について
原因
今回、販売禁止と知らずに販売してしまいました。
すぐに商品は出品を削除しました。
対策
今後は販売禁止商品を確認し販売しないことを約束します。

注文不良率
原因
担当者の不手際により伝票への納品日の記入の間違いがあったことです。
対策
従業員を増やし、仕入れ担当と出荷担当に作業員を分け
さらに、出荷予定の再確認、社内で二重のチェック
を徹底してまいる所存でございます。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/18 16:27:14に投稿されました
Please review my account.

Prohibited sales of items protected by intellectual properties:
Cause:
I sold it without knowing that it was prohibited to be sold.
After knowing it, I promptly deleted it from the listing.
Countermeasure:
I promise to check before listing and not to sell prohibited items.

Defective rate:
Cause:
Wrong delivery date was filled by fault of the personnel.
Countermeasure:
I will hire more employees and place purchasing personnel and shipping personnel.
Further, I will procure to have my employees double-check the shipping schedule.
Thank you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/18 16:31:43に投稿されました
I request reviewing of my account.

Prohibition of selling intellectual property

Cause
I sold as I did not know that it was prohibited from selling this time.
I deleted exhibition of product soon.

Measure
From now I promise that I confirm if the product is prohibited from selling and do not sell.

Trouable rate in ordering
Cause
Due to mistake of a person in charge, delivery day was listed in slip wrongly.

Measure
Need to increase the number of employee and classify the employees into puchasing and delivering.
In addition, reconfirm schedule of sending and double check in company.
We will do above striclty by 100 percent.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/18 16:26:58に投稿されました
Please review the restrictions imposed on the selling privilege of my account.

For Violation of the intellectual property right,
Cause;
We sold the items without knowing that it was violating the intellectual property rights.
We removed those from our listing immediately.
Countermeasure;
From now on, we check the items whether violating the policy or not prior to listing.
We commit for not selling the item suspicious for violation.

Order defective rate
Cause;
Our staff in charge made mistake of filling the delivery date in to our shipping slip.
Countermeasure;
We hire more staffs and separate the in charges for the purchasing and the shipping.
In addition, we will thoroughly double and cross check the shipping schedule.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。