Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは ご連絡ありがとうございます。 あなたにご迷惑をかけて本当にすみません。 私はしっかり見えやすいところに請求書を貼りました。 ひょっとしたら配送...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "Eメール" "ビジネス" のトピックと関連があります。 junti さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

okotay16による依頼 2014/01/13 22:29:23 閲覧 10532回
残り時間: 終了

こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
あなたにご迷惑をかけて本当にすみません。
私はしっかり見えやすいところに請求書を貼りました。
ひょっとしたら配送中に剥がれたのかもしれません。
再発防止につとめます。
良い一日を!


junti
評価 62
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/01/13 22:35:11に投稿されました
Guten Tag,
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Es tut mir wirklich Leid, dass ich Ihnen Unannehmlichkeiten bereitet habe.
Ich habe die Rechnung gut sichtbar an die Außenseite geklebt.
Möglicherweise hat sie sich während des Transportes gelöst.
Ich sorge dafür, dass so etwas nicht erneut vorkommt.
Noch einen schönen Tag wünscht, [名前を入れてください].
★★★★★ 5.0/1
takeshikm
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2014/01/13 22:46:43に投稿されました
Hallo,
danke für Ihre Nachricht.
Bitte entschuldigen Sie eventuell verursachte Unannehmlichkeiten.
Ich habe eigentlich die Rechnung deutlich an dem Paket befestigt,
aber die Rechnung wurde wahrscheinlich unterwegs abgetrennt.
Ich würde die Vorbeugungsmaßnahme vornehmen, um das nie zu verursachen.
Haben Sie mal einen guten Tag. Vielen Dank!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。