Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] "True Detective" is getting the most buzz but it is not the only example of A...

翻訳依頼文
"True Detective" is getting the most buzz but it is not the only example of A-list actors coming to TV in the next couple of days. There are Oscar nominees everywhere you look, including IFC and Showtime. The former features an all-star cast in a '70s mini-series spoof courtesy of the hilarious folks at Funny or Die called "The Spoils of Babylon." As he did with "Casa de mi Padre," Will Ferrell takes his ridiculous concept and pitches it with a straight face, producing a star-studded mini-series about a lost boy who grows up to be a wealthy World War II vet who happens to love his adopted sister.
scborbar さんによる翻訳
"Detective verdadero" está consiguiendo el mayor murmullo pero no es el único ejemplo de actores Lista-A lleganto a la TV en algunos días más. Hay nominados a los Oscar donde quiera que mires, incluídos IFC y Showtime. Las ex-figuras en los elencos all-star en una mini-serie de los setentas parodian cortesía de los hilarantes pueblos en Funny or Die llamados "El botín de Babilonia". Como hizo con "Casa de mi Padre", Will Ferrel toma su ridículo concepto y lo lanza con una cara seria, produciendo una mini-serie con un elenco estelar sobre un muchacho perdido que crece para ser un millonario veterano de la Segunda Guerra Mundial que pasa a amar a su hermana adoptiva.
lucy_lacrymosa
lucy_lacrymosaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1110文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,497.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
scborbar scborbar
Standard
フリーランサー
lucy_lacrymosa lucy_lacrymosa
Starter