Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] XXX 御中 お世話になっております。 XXX と申します。 先月購入した商品の中に故障の付箋が貼ってあるものを見つけました。 この商品について、正常...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん kawaii さん [削除済みユーザ] さん a_shimoda さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

darepanによる依頼 2014/01/10 10:01:26 閲覧 1897回
残り時間: 終了

XXX 御中

お世話になっております。
XXX と申します。

先月購入した商品の中に故障の付箋が貼ってあるものを見つけました。
この商品について、正常品の送付または返品/返金等の対応をお願い
できませんでしょうか?

・商品名:XXX
・付箋に記載された文:No connectivity in all 4 ports

年末年始を挟んだため、連絡が遅くなってしまいましたが、ご対応のほど
よろしくお願いいたします。

Dear xxx:

Thank you for your continuous business with us. My name is xxx.

We have found a post-it indicating a defect item of the products we've purchased last month.
Can you take care of the return / refund of this item?

- the name of the item: xxx
- the note on the post-it: No connectivity in all 4 ports.

Due to the new year celebrations, my email has been delayed to report this issue. Thank you for taking care of this issue.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。