Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 11 生身の人間、電脳化した人間、サイボーグ、アンドロイド、バイオロイドが混在する社会の中で、テロや暗殺、汚職などの犯罪を事前に察知してその被害を最小限に...

翻訳依頼文
11
生身の人間、電脳化した人間、サイボーグ、アンドロイド、バイオロイドが混在する社会の中で、テロや暗殺、汚職などの犯罪を事前に察知してその被害を最小限に防ぐ内務省直属の攻性公安警察組織「公安9課」(通称「攻殻機動隊」)の活動を描いた物語。

こちらはテレビシリーズではなく
映画とOVAが主な作品ですが、このどちらもが非常に質の高い作品ばかりです。

GHOST IN THE SHELL / 攻殻機動隊 劇場版1
tatsuoishimura さんによる翻訳
11
The story of activities of the offensive security police organization, "Public Safety Division 9" (commonly known as "Ghost in the Shell") , directly under the Interior Department command, who scents crimes such as terrorism, assassination, and corruption beforehand in the society of human beings, cyberbrain men, cyborgs, androids, and bioroids and minimizes the damages.

This is the works mainly in movies and OVAs, not the TV series, but these both are only of very high qualities.

GHOST IN THE SHELL / Theater version 1

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
202文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,818円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...