Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1 機動戦士ガンダムシリーズ 機動戦士ガンダムとは? ロボットアクション以上に、主人公の社会的成長が物語の主軸に据えられている。また、戦争を舞台としたリ...
翻訳依頼文
1
機動戦士ガンダムシリーズ
機動戦士ガンダムとは? ロボットアクション以上に、主人公の社会的成長が物語の主軸に据えられている。また、戦争を舞台としたリアリティに富んだ人間ドラマと、ロボットを「モビルスーツ」と呼ばれる兵器の一種として扱う設定を導入したことで、1980年代初頭から半ばにかけての、後に“リアルロボットもの”と称されることになる一連のロボットアニメ変革の先駆けとなった。
機動戦士ガンダムシリーズ
機動戦士ガンダムとは? ロボットアクション以上に、主人公の社会的成長が物語の主軸に据えられている。また、戦争を舞台としたリアリティに富んだ人間ドラマと、ロボットを「モビルスーツ」と呼ばれる兵器の一種として扱う設定を導入したことで、1980年代初頭から半ばにかけての、後に“リアルロボットもの”と称されることになる一連のロボットアニメ変革の先駆けとなった。
phloan2190
さんによる翻訳
1
Mobile Suit Gundam series
What about Mobile Suit Gundam? The stories' focus is centered on the protagonist's social transition to adulthood more than mecha. Then again, thanks to the war-themed reality full of human dramas and the introduced setting that deals with a certain kind of weapon being robots named "Mobile Suit", from early years until mid 1980's it has become the pioneer of a mecha anime series subsequently taking the name of "realistic robot".
Mobile Suit Gundam series
What about Mobile Suit Gundam? The stories' focus is centered on the protagonist's social transition to adulthood more than mecha. Then again, thanks to the war-themed reality full of human dramas and the introduced setting that deals with a certain kind of weapon being robots named "Mobile Suit", from early years until mid 1980's it has become the pioneer of a mecha anime series subsequently taking the name of "realistic robot".
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
phloan2190
Standard
Currently assigned as a language tutor, with translation as a hobby. Working ...