Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 「起業に最も適した年齢というのはあるのでしょうか?」―The Founder’s Instituteが行った調査が設定した問いだ。同調査によると、より齢を...

翻訳依頼文
Entrepreneurship after 40: Part 1

e27 believes that entrepreneurship happens at 27. Jamey Merkel of Kluje, differs. “Entrepreneurship is tough. It doesn’t matter what age you are,” he says

Entrepreneurship requires a mixture of faith, determination, luck and a whole lot of positive attitude. Let’s face it – even at the best of times entrepreneurship is not easy. Starting with an idea and growing it into a viable company is a tall order. It requires a mixture of faith, determination, a little luck and a whole lot of positive attitude.
rio_dje さんによる翻訳
40歳からの企業:パート1

e27では、27歳での起業が主だと考えているが、Kluje社のJamey Merkel 氏はそこに異を唱える。「企業の精神は逞しいんですよ。年齢なんて関係ない。」と彼は言う。

企業をするには、信用、決心、運、そして企業に対する強い前向きな姿勢がいっぺんに求められる。最適といわれる時期でも、企業は難しい。頭に浮かんだアイデア一つだけで会社を立ち上げ、成り上がっていくのにも高い壁が立ちはだかる。そこには先述の信用、決心、運、そして企業に対する強い前向きな姿勢が共に備わってなければならないのだ。
chee_madam
chee_madamさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3800文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,550円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
rio_dje rio_dje
Starter (High)
主にドイツ語=日本語の翻訳に携わろうと予定しています。
ドイツでのインターンシップで、旅行の約款をドイツ語から日本語に翻訳したり、ドイツ語圏の顧客の問い...
フリーランサー
chee_madam chee_madam
Senior
留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。オンサイトのプロジェクトが終了しましたので、平日日中でも作業対応可能です。
フリーランサー
ysasaki ysasaki
Starter
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する