Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からアラビア語への翻訳依頼] Giuseppe Tornatore's "The Best Offer" features the downfall of an uptight mai...

翻訳依頼文
Giuseppe Tornatore's "The Best Offer" features the downfall of an uptight main character, played by Geoffrey Rush, led through a symbolic fairy tale forest to his own ruin. There's even a princess locked up in a tower, and the bread crumbs through the forest take the form of little mysterious rusty gears, which when put together create an 18th century automaton that threatens to take on a life of its own. The magic here is ominous and seductive, and Virgil Oldman (Rush) can't seem to stop himself from getting deeper and deeper into the forest. It's all a bit overheated, and while there is certainly nothing wrong with melodrama, the problem arises when the script (also by Tornatore) keeps insisting on explaining its own symbolism and subtext, to make sure we get how deep the thing is. The script here is a 5-page term paper with too many footnotes, filled with lines like "Human emotions are like art. They can be forged.
mohadali さんによる翻訳
ان فيلم العرض الافضل لجيسوبي تورناتوري توصح السقوط للشخصيه الرئيسيه و التي يلعبها جيفري راش تقودنا عبر غابه رمزيه من حكايات الجنيات الي تحطمه هو شخصيا . وحتي هناك اميرة محبوسه في برج و قطع لباب الخبز الصغيرة عبر الغابه اخذه هيئه تروس صغيرة صدئه و التي عندما توضع سويا تكون اوتوماتون من القرن الثامن عشر و الذي يوشك ان يتتخذ حياة لنفسه . ان السحر هنا مشئوم و مغر و لا يبدو ان فيرجيل اولدمان (فورة الحماس) قادرا علي منع نفسه من التوغل عميقا اكثر فاكثر في الغابه
انها مفرطه قليلا في الاثارة و بينما لا يوجد بالتاكيد خطا ما في الميلودراما , تنبع المشكله عندما يظل النص (ايضا لتورناتوري) مصرا علي كشف رمزيته و ما تحت السطور , ليتاكد اننا ندرك مدي عمقه .
ان النص ذو الخمس ورقات به تعليقات كثيرة علي الهامش في ذيل الصفحه مملوئه بعبارات مثل "ان المشاعر الانسانيه مثلها مثل الفن" يمكن ان تكون مزيفه

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
931文字
翻訳言語
英語 → アラビア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,095.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
mohadali mohadali
Standard
I have a fluent knowledge of both English and Arabic,