Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 1.※※※の商品以外に、以下のような商品も継続的に取り扱わせて頂きたいです。 私は長くビジネスを続けたいので、スポット的な取引では無く、あなたと将来に ...
翻訳依頼文
1.※※※の商品以外に、以下のような商品も継続的に取り扱わせて頂きたいです。
私は長くビジネスを続けたいので、スポット的な取引では無く、あなたと将来に
渡って長い関係を築けたらと思っております。
↓
2.もしあなたのお店で困っている事があれば、是非協力をさせて頂けないでしょうか?
(例:不良在庫の処分等
もし、宜しければ、あなたのベストブライスを教えて頂けないでしょうか?
あなたの意向を尊重したいと思っています。
何卒、宜しくお願い致します。
私は長くビジネスを続けたいので、スポット的な取引では無く、あなたと将来に
渡って長い関係を築けたらと思っております。
↓
2.もしあなたのお店で困っている事があれば、是非協力をさせて頂けないでしょうか?
(例:不良在庫の処分等
もし、宜しければ、あなたのベストブライスを教えて頂けないでしょうか?
あなたの意向を尊重したいと思っています。
何卒、宜しくお願い致します。
1. Aside from the ※※※ product, I would also like to continuously sell the following products.
As I want business to carry on for a long time, I don't want one time dealings but to build a long relationship into the future.
↓
2. If you have troubled times at your store, how about working together?
(For example: dealing with defective stock etc)
If it's okay with you, could you tell me your best price?
I want to respect your wishes.
Yours sincerely
As I want business to carry on for a long time, I don't want one time dealings but to build a long relationship into the future.
↓
2. If you have troubled times at your store, how about working together?
(For example: dealing with defective stock etc)
If it's okay with you, could you tell me your best price?
I want to respect your wishes.
Yours sincerely
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 約3時間