Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ドイツ 0359 我々ののこぎりは今届いた。ありがとう!そののこぎりはドイツの税関でとまっていたので、届いてなかったようです。ごめん!!! 敬具 F...

この英語から日本語への翻訳依頼は agp31303130 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 384文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

okotay16による依頼 2014/01/03 11:53:52 閲覧 718回
残り時間: 終了

ドイツ
0359
Our saw has reached us now. Many thanks! The saw was the German custom and therefore was not delivered. Excuse !!!!!
yours sincerely Frank Tischmeyer

フランス
7944
Can I have an invoice please?

フランス
7949
hello, I want to abondon this object . because I changed my mind,I haven't many times to wait . could you please annul this deal ? Reply me as soon as possible . thank you very much !

agp31303130
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/03 12:16:49に投稿されました
ドイツ
0359
我々ののこぎりは今届いた。ありがとう!そののこぎりはドイツの税関でとまっていたので、届いてなかったようです。ごめん!!!
敬具 Frank Tischmeyer

フランス
7944
送り状(インボイス)を下さい。

フランス
7949
こんにちわ、わたしはそれを捨てたい。気が変わったので、待つ時間はない。この取引を無効にしてくれませんか?すぐに返事を下さい。ありがとう!



[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/03 12:18:52に投稿されました
ドイツ
0359
鋸を受け取りました。ありがとうございます。
鋸はドイツ税関に到着しています。まだ配達されていません。間違えました。
ありがとうございました。Frank Tischmeyer

フランス
7944
インボイスを送ってくださいませんか。

フランス
7949
こんにちは。気が変わったので、この商品の注文を取り消したいのです。
長いこと待つのは嫌なので、この注文を取り消してくれませんか。
すぐに返信してください。よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。