Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 箱、説明書無。出品は画像の物で全て 付属品も大体あるようですが、正確な確認は行っていない 下記3体はおまけと考えてください。 旧レイ:片腕が取れている ジ...
翻訳依頼文
箱、説明書無。出品は画像の物で全て
付属品も大体あるようですが、正確な確認は行っていない
下記3体はおまけと考えてください。
旧レイ:片腕が取れている
ジャギ:片腕が取れている
大きいケンシロウ:腰が折れている
納得の上入札をして下さい
レンジャー 戦隊物 変身用仮面 おもちゃ色々セット
商品の状態確認、動作確認はしていない。だから安い値段で出品をします。
状態は画像で確認して下さい
この度は素晴らしい取引有難う御座いました
私は君と再びビジネスをしたい。日本の商品で欲しいものがあれば私は探します
付属品も大体あるようですが、正確な確認は行っていない
下記3体はおまけと考えてください。
旧レイ:片腕が取れている
ジャギ:片腕が取れている
大きいケンシロウ:腰が折れている
納得の上入札をして下さい
レンジャー 戦隊物 変身用仮面 おもちゃ色々セット
商品の状態確認、動作確認はしていない。だから安い値段で出品をします。
状態は画像で確認して下さい
この度は素晴らしい取引有難う御座いました
私は君と再びビジネスをしたい。日本の商品で欲しいものがあれば私は探します
meissa
さんによる翻訳
The package has no instructions. It seems like all the accessories shown in the display image are there, but I can't confirm exactly.
please consider about the 3 points bellow:
Kyurei: is missing an arm
Jagi: is missing an arm
big Kenshiro: has a broken hip.
If you accept the above please bid.
I haven't checked the current state and operation of the set of various ranger squadron transformer toys. For this reason I offer it at a low price.
Please check the state through the image.
Thank you for the great transaction this time.
I want to do business with you again. If there's any japanese article you'd want I'll look for it.
please consider about the 3 points bellow:
Kyurei: is missing an arm
Jagi: is missing an arm
big Kenshiro: has a broken hip.
If you accept the above please bid.
I haven't checked the current state and operation of the set of various ranger squadron transformer toys. For this reason I offer it at a low price.
Please check the state through the image.
Thank you for the great transaction this time.
I want to do business with you again. If there's any japanese article you'd want I'll look for it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
meissa
Starter
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...