Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] なぜ、あなたは私の地元の楽器店の証明が必要なのですか?あなた自身がこの品が本物である確信がないのでしょう? 私には確信があります。 私には貴方が、...
翻訳依頼文
なぜ、あなたは私の地元の楽器店の証明が必要なのですか?あなた自身がこの品が本物である確信がないのでしょう?
私には確信があります。
私には貴方が、この品について確信もてる知識と経験がないか、強引に私にこの品を売りつけようとしているように感じます。
私には確信があるんですよ、
なぜ私がわざわざ車で一時間も掛けて、楽器店まで行かないといけないのか?地元の楽器店の人はビンテージマウスピースなど扱ってないから判断つかないですよ。
私には確信があります。
私には貴方が、この品について確信もてる知識と経験がないか、強引に私にこの品を売りつけようとしているように感じます。
私には確信があるんですよ、
なぜ私がわざわざ車で一時間も掛けて、楽器店まで行かないといけないのか?地元の楽器店の人はビンテージマウスピースなど扱ってないから判断つかないですよ。
mini373
さんによる翻訳
Why do you want me to get a proof from my local music store? Is it because you are not certain that it's real?
I know what I'm talking about.
It seems like you don't have any knowledge or experience about this product or you are just trying to force me to buy it.
I'm confident it's not real.
Why do I have to take an hour to go down to the store? They won't be able to tell because they don't have any vintage mouthpiece in their store.
I know what I'm talking about.
It seems like you don't have any knowledge or experience about this product or you are just trying to force me to buy it.
I'm confident it's not real.
Why do I have to take an hour to go down to the store? They won't be able to tell because they don't have any vintage mouthpiece in their store.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...