Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日御社でお会いした時に話した通り私は日本市場でのTPMSの販売を成功させる戦略がある。そしてそのチャンスは2014年に訪れる。 残念ながら御社が言って...
翻訳依頼文
先日御社でお会いした時に話した通り私は日本市場でのTPMSの販売を成功させる戦略がある。そしてそのチャンスは2014年に訪れる。
残念ながら御社が言っている「2000setの保証金」に対する我々の答えはNoだ。
我々が最初に予算を確保できるのは、最初の見積もり通り500setの30%保証金、そして2000setの日本語説明書&パッケージのみだ。そして製品出荷準備ができた後に残りの70%を支払う。
残念ながら御社が言っている「2000setの保証金」に対する我々の答えはNoだ。
我々が最初に予算を確保できるのは、最初の見積もり通り500setの30%保証金、そして2000setの日本語説明書&パッケージのみだ。そして製品出荷準備ができた後に残りの70%を支払う。
cielo_translation
さんによる翻訳
As I have explained when we met the other day at your office, I have a strategy to succeed in sales of TPMS in the Japanese market. The opportunity will come in 2014.
Unfortunately, our answer to what you refer to as "deposit for the 2,000 sets" is No.
To begin with, we can secure budget only for the 30% deposit for 500 sets as estimated primarily, 2,000 sets of Japanese manuals, and the packages. We will pay the remaining 70% when the products are ready to ship.
Unfortunately, our answer to what you refer to as "deposit for the 2,000 sets" is No.
To begin with, we can secure budget only for the 30% deposit for 500 sets as estimated primarily, 2,000 sets of Japanese manuals, and the packages. We will pay the remaining 70% when the products are ready to ship.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 627文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,643円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
cielo_translation
Senior
2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士)
大学では国際関係学を勉強し、IT関連業界での勤務を含む8年間の商社およびメーカー勤務を...
大学では国際関係学を勉強し、IT関連業界での勤務を含む8年間の商社およびメーカー勤務を...
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...