Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
機械はあります。どこの店舗でもあると思います。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 機械はあります。どこの店舗でもあると思います。
翻訳依頼文
機械はあります。どこの店舗でもあると思います。
sujiko
さんによる翻訳
We have a machine.
You can find it in any store.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
23文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
207円
翻訳時間
1分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
【性能検証】 一般的な携帯空気入れだと、このあたりでAが硬くなります。ペースが一気に落ちます。 〃、このあたりで強烈にAが硬くなります。投げ出したくなります。 〃、このあたりで超強烈にAが硬くなって、普通の腕力ではAできなくなります。でも〇〇なら、楽々です。ワオー! 【空気漏れ防止レバー】 レバーを引き上げると、バルブに固定されるので空気漏れの心配なく安心して高圧まで空気が入ります。 製品本体の他、ロードバイクのフレームに取付け可能なブラケットが付属する大変お得なセットです。
日本語 → 英語
お世話になります。 生産は、順調に進んでいますか? 27日の深夜の便でハノイ到着の予定です。 (空港の迎えは不要です。29日の夜の便で日本に帰ります。) 下記、ホテルに滞在いたしますので、 28日AM9:00に迎えに来ていただけますか? 滞在ホテル 今回は、通訳者も一人同行予定です。 何卒、よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
我々はAの資料を今年7月発売に向け準備している。 これを計算するために、これより前に発売されるBの情報が必要です。 Bについて以下の点確認させて下さい。 稟議はそちらで既に行いましたか? 行った場合ベースは何を用いましたか?また可能でしたら計算結果を共有して下さい。行っていない場合はいつ稟議を行う予定ですか?またベースに何を用いるか考えがあれば共有下さい CがDに投稿されていない為私は稟議前だと思っている。 我々は上記の状況を米国側にも共有する必要がある為至急そちらの返事を頂きたい。
日本語 → 英語
SHIP REQUEST ID: 00-783-7503 到着商品の確認をするため、 「Basic Photo-$2」を選択しました。 しかし発送見積もりを確認したところ オプション料金として$9.99加算されていました。 確認をお願いします。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する