conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
機械はあります。どこの店舗でもあると思います。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 機械はあります。どこの店舗でもあると思います。
翻訳依頼文
機械はあります。どこの店舗でもあると思います。
sujiko
さんによる翻訳
We have a machine.
You can find it in any store.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
23文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
207円
翻訳時間
1分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
今週中には、GREEN FUNDINGのメールマガジンにも載せてもらう手配をしました。 広告も、外部広告チームと、GREEN FUNDINGの広告を交互に露出し、効果を測っていきます。 頑張りますので、引き続きよろしくお願いいたします! 購入を検討されている方から質問がありました。 ・ムーブメントは、「クオーツ」「自動巻」「手巻き」のどれ? ・ケースサイズは? ・ベルトのラグ幅、尾錠幅は? ・Chrono Fumo の GIF画像について、STOP時、右側にづれています。 精度は正確です?
日本語 → 英語
Sさん。Hです。Sayemさんの個人アドレスへの突然のご連絡、失礼いたします。 今回Sさんにご連絡しましたのは、今年の4月に受講された通信教育の件です。 Sさんが2月に申込み、4月に受講開始された通信教育の受講料について、賞与からの控除で支払を試みたところ、退職されており、受講料を徴収出来ませんでした。 現在Sさんの受講料を弊社が立替払いしています。 添付の請求書の金額を記載銀行口座へ振込むようお願いいたします。 不明な点等ございましたら、ご連絡ください。 よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
ご連絡誠にありがとうございます。今度から新しいメールアドレスへ連絡したいと思います。 状況理解いたしました。いつも丁寧な対応をして頂き感謝しています。340個オーダーしたいと思います。 来月や再来月も継続してオーダー可能でしょうか??
日本語 → 英語
1) スプリント速度を10%向上させる 1) L1を1人指導する(L1以上の成果を確保する)。 1) L2を2人指導する(L2以上の成果を出すこと) 2) L3メンバーの定着率100%を維持する。 1) 希望する技術カンファレンスに1回参加する 2) サークルで社外の開発者とのミートアップに2回参加する ( Suggestion : ReactやAWSの面白いコミュニティーに参加する。) 3) TECHチームのために、最近学んだことや取り組んだことについて、2つのTF技術ブログを書く。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,649人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する