Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 何度も投稿してすみません。今回のアップデートで気になる点があります ・タグを追加すると過去に同じタグがあってもMySQLのtags tableに同じタグ...
翻訳依頼文
何度も投稿してすみません。今回のアップデートで気になる点があります
・タグを追加すると過去に同じタグがあってもMySQLのtags tableに同じタグが登録されていくのはバグではないですか?
ホームページ自体の表示は問題ありませんが、正しい設計ではない気がします
・タグを閉じているhtmlが " ではなく ' なのは問題ありませんか?htmlの構文的に問題なければ良いのですが
勘違いなら気にしないでください
英語がネイティブではないので上手く伝わらなかったら申し訳ありません
・タグを追加すると過去に同じタグがあってもMySQLのtags tableに同じタグが登録されていくのはバグではないですか?
ホームページ自体の表示は問題ありませんが、正しい設計ではない気がします
・タグを閉じているhtmlが " ではなく ' なのは問題ありませんか?htmlの構文的に問題なければ良いのですが
勘違いなら気にしないでください
英語がネイティブではないので上手く伝わらなかったら申し訳ありません
tatsuoishimura
さんによる翻訳
I am sorry to post on all too often. Something bugs me about the update this time.
・Is it not a bug that the same tag is registered on the tab table of MySQL when I add a tag, even though it includes the same tag already?
The display of homepage itself does not bug me at all, but this does not seem to be a right design.
・Isn't it any problem that html closing a tag is ', in stead of "? I hope it doesn't cause any problems syntactically for the html.
Please do not mind it if I am misunderstanding.
I am sorry if I do not make myself clear because I am not a English native.
・Is it not a bug that the same tag is registered on the tab table of MySQL when I add a tag, even though it includes the same tag already?
The display of homepage itself does not bug me at all, but this does not seem to be a right design.
・Isn't it any problem that html closing a tag is ', in stead of "? I hope it doesn't cause any problems syntactically for the html.
Please do not mind it if I am misunderstanding.
I am sorry if I do not make myself clear because I am not a English native.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...