Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 本機は、シート基板から個片基板を分割する装置と、セラミックチップを短尺状リードフレームに貼付ける装置からなる、複合システムです。 特徴 実装済基板...

翻訳依頼文
本機は、シート基板から個片基板を分割する装置と、セラミックチップを短尺状リードフレームに貼付ける装置からなる、複合システムです。

特徴

実装済基板の分割が可能。

分割後の寸法検査機能を有している。

バットマーク付不良基板の排除機能を有している。

搭載時のスクラブ併用により貼付け品質の安定を実現。

接着剤の塗布方法は2方式(転写、ディスペンス)より選択可能。

検査ヘツドはワンタッチで品種交換可能。

常温、高温等多種のテストステージ選択が可能。

summerld_516 summerld_516さんによる翻訳
A complex system device for dividing the individual substrate from sheet substrate, mounting the ceramic chip to the short-length shape lead frame.

Features
It's possible to be divided into units for assembled board.
And it has a dimensional inspection function after the sectioning.
And it has the function to exclude the bad boards with the marking.
It has the stability of quality when pasting combined scrubs for build-in
2 Methods of applying the adhesive can be selected (transfer, dispense) .
Inspection heads interchangeable with one touch.
It's available for the varieties of test stage selection such as at room temperature, high temperature, etc.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
223

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,007円

翻訳時間
23分

フリーランサー
Starter

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な107,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)