Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からアラビア語への翻訳依頼] Speaking of her lifelong feud with older sister Olivia de Havilland, Joan Fon...

翻訳依頼文
Speaking of her lifelong feud with older sister Olivia de Havilland, Joan Fontaine once quipped, "I married first, won the Oscar before Olivia, and if I die first, she'll no doubt be livid that I beat her to it!" And now, alas, Fontaine has indeed beat her sister to death, so to speak. Though she was a sophisticated and humorous woman of the world in her private life, Fontaine made a substantial film career by ringing detailed variations on pathological shyness and continually wincing embarrassment. She was brittle and sly-eyed, with the breaking voice of a pubescent boy and a body that always looked like it was twisting to ward off sudden blows.
emanabedelkawy さんによる翻訳
بالحديث عن عدئها الشديد مع أختها الأكبر أوليفيا دي هافيلاند قالت جوان فونتين ذات مرة ساخرة: "تزوجت قبلها وفزت بالأوسكار قبلها وإذا مت قبلها ستغضب بلا شك لأنني فزت عليها في هذا!" والآن للأسف قد فازت عليها في الوصول للموت، إن جاز التعبير. بالرغم من أنها كانت امرأة متجددة وتملئها روح الدعابة في حياتها الخاصة فقد صنعت مهنة سنيمائية جوهرية بإحاطتها بتفاصيل الاختلافات بين الخجل المرضي والاحراج الجافل باستمرار. كانت هشة وماكرة ذو صوت متغير كصبي مراهق وجسم يبدو أنه ملتوي لدرء ضربات مفاجئة.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
654文字
翻訳言語
英語 → アラビア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,471.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
emanabedelkawy emanabedelkawy
Starter
Hello
I'm Eman, bachelor of Al-Alsun Faculty, Ain Shams University.

I'v...