Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] "Caleb Smith, a professor of English at Yale who has written extensively abou...

翻訳依頼文
"Caleb Smith, a professor of English at Yale who has written extensively about imprisonment, said he believed the manuscript to be authentic….'It’s still a very unusual thing for us to find any previously unknown document from this period by an African-American writer,” Mr. Smith said. “From a literary point of view, I think there’s no other voice in American literature like the voice of this penitentiary narrative, which has a very lyrical quality. And from a historical perspective, what makes this so fascinating at this moment is the deep connection between the history of slavery and the history of incarceration.'"
juliana さんによる翻訳
Caleb Smith, profesor de inglés en Yale ha escrito ampliamente acerca del encarcelamiento, dijo que cree que el manuscrito es auténtico... "Para nosotros, sigue siendo raro encontrar un documento desconocido anterior a este período escrito por un autor africano-americano. Desde un punto de vista literario, considero que no hay ninguna otra voz en la literatura americana como la voz de esta narrativa penitenciaria, la cual posee gran calidad lírica. Y desde una perspectiva histórica, lo que lo hace tan fascinante en este momento es la profunda relación entre la historia de la esclavitud y la historia de la reclusión."
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
624文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,404円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
juliana juliana
Standard
Hi,

I will explain my purpose here and what I can offer. In the past I ma...
相談する