Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] アップデートの方法に問題があるからですね まず根本的にアップデート自体がとても遅い これはずっと待っているユーザーにとっては困るでしょう。私はHPを公開す...
翻訳依頼文
アップデートの方法に問題があるからですね
まず根本的にアップデート自体がとても遅い
これはずっと待っているユーザーにとっては困るでしょう。私はHPを公開するのを1ヵ月程、待っています
また最初は先々週か先週にアップデートをすると言っていたのにも関わらずいまだにアップデートをしていないこと
何回もアップデートについて確認したのに。
毎日、待たされていたら苦痛です。それにアップデートしないでフリーランスのカスタマイズを受け付けているのはおかしいと思いますよ。
まず根本的にアップデート自体がとても遅い
これはずっと待っているユーザーにとっては困るでしょう。私はHPを公開するのを1ヵ月程、待っています
また最初は先々週か先週にアップデートをすると言っていたのにも関わらずいまだにアップデートをしていないこと
何回もアップデートについて確認したのに。
毎日、待たされていたら苦痛です。それにアップデートしないでフリーランスのカスタマイズを受け付けているのはおかしいと思いますよ。
mylovin113
さんによる翻訳
That is because there is a problem with update.
At first, the update itself is basically very slow.
It might be headache for users who have been waiting for a while. I'm waiting to open a website for a month.
Then, even though they said they would update two weeks ago or last week, they haven't yet.
After confirming several times about the update.
It is a real pain to be forced to wait day after day. Besides, it seems strange that you accepted freelance orders for customizing though you haven't updated yet.
At first, the update itself is basically very slow.
It might be headache for users who have been waiting for a while. I'm waiting to open a website for a month.
Then, even though they said they would update two weeks ago or last week, they haven't yet.
After confirming several times about the update.
It is a real pain to be forced to wait day after day. Besides, it seems strange that you accepted freelance orders for customizing though you haven't updated yet.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
mylovin113
Starter