Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ハウスキーピングアプリのAyibangは、シリーズA投資で数百万米ドルを調達 Ayibangは、タクシーの配車アプリの様に、位置情報を使ってハウスキ...
翻訳依頼文
Housekeeping App Ayibang Raises Millions of Dollars in Series A Financing
Ayibang, a LBS housekeeping service which adopts a similar operation model with taxi apps’, reportedly secured millions of dollars in Series A funding (source in Chinese).
Users can search for nearby housekeepers and browse their details on the app, such as comments of previous hirers. Founder of the company Wan Yong thinks that key factors for startups to compete with big classified service providers like, 58.com and Ganji, are service quality and branding.
Ayibang, a LBS housekeeping service which adopts a similar operation model with taxi apps’, reportedly secured millions of dollars in Series A funding (source in Chinese).
Users can search for nearby housekeepers and browse their details on the app, such as comments of previous hirers. Founder of the company Wan Yong thinks that key factors for startups to compete with big classified service providers like, 58.com and Ganji, are service quality and branding.
nobeldrsd
さんによる翻訳
ハウスキーピングアプリのAyibangは、シリーズA投資で数百万米ドルを調達
Ayibangは、タクシーの配車アプリの様に、位置情報を使ってハウスキーピングサービスを提供しており、シリーズA投資で数百万米ドルを獲得したことが報告されている。(情報源は、中国語)
ユーザは近くのハウスキーパーを探し、以前に利用した依頼者のコメント等の詳細をアプリで閲覧することができる。同社の設立者Wan Yong氏は、58.comやGanji等の大手広告サービスプロバイダーとスタートアップが競争する上で重要なポイントは、サービスの質とブランディングだと考えている。
Ayibangは、タクシーの配車アプリの様に、位置情報を使ってハウスキーピングサービスを提供しており、シリーズA投資で数百万米ドルを獲得したことが報告されている。(情報源は、中国語)
ユーザは近くのハウスキーパーを探し、以前に利用した依頼者のコメント等の詳細をアプリで閲覧することができる。同社の設立者Wan Yong氏は、58.comやGanji等の大手広告サービスプロバイダーとスタートアップが競争する上で重要なポイントは、サービスの質とブランディングだと考えている。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1440文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,240円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
nobeldrsd
Starter
フリーランサー
pompomprin
Starter