Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] This is another of Norton's exceptional performances. As usual, he doesn't ac...

翻訳依頼文
This is another of Norton's exceptional performances. As usual, he doesn't act out a lot. He implodes. He keeps his own counsel. He is a realist, even in these drifting final hours. He thinks he knows who he can still trust, but what does he really know, and what can he really do?

Spike Lee, working with David Benioff's adaptation of his own novel, paints a portrait of a life in 24 hours. From a morning walk with his dog to a long drive the next morning with his father, Monty makes one last trip around the bases. He convinces Jacob to take care of the dog. He makes love with Naturelle but later seems distant to her.
erome さんによる翻訳
Este es otra genial actuación de Norton. Como es habitual, el no actúa con frecuencia. El implosiona. Él se autoaconseja. Él es un realista, incluso en las últimas horas a la deriva. Él piensa que sabe en quien puede confiar, pero ¿qué es lo que realmente sabe, y que puede hacer?

Spike Lee, trabajando sobre la adaptación de David Benioff a su propia novela, pinta el retrato de una vida en 24 horas. Desde un paseo mañanero con su perro hasta un largo camino conduciendo la mañana siguiente con su padre, Monty hace un último viaje alrededor de las bases. Él convence a Jacob para cuidar de su perro. Él hace el amor con Naturelle pero más tarde se muestra distante hacia ella.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
623文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,402.5円
翻訳時間
23分
フリーランサー
erome erome
Standard
Love translating for IT, Finance/Banking, Business and tourism related matters.
相談する