[日本語から英語への翻訳依頼] 私はナイフについては、あまり詳しい知識を持っていないので、 あなたのご要望に対して良いお返事ができなくて残念です。 - 私はあなたが購入した剃刀を発送...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん aisucreamsoda さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tamahaganeによる依頼 2013/12/14 16:52:54 閲覧 3255回
残り時間: 終了

私はナイフについては、あまり詳しい知識を持っていないので、
あなたのご要望に対して良いお返事ができなくて残念です。

-

私はあなたが購入した剃刀を発送しようとしたところ、剃刀の表面にサビがある
ことを見つけました

私はあなたに商品を満足してもらいたいので、発送する前に以下のURLの写真
をあなたに確認してもらいたいです

もし、商品をそのまま送っても良い場合は、私からのお詫びとして$30返金します

または、取引をキャンセルする場合は、私は直ちに全額返金しますので、ご連絡ください

本当にすみません

As I do not possess much knowledge about knives,
I regret to inform you that I am unable to respond favorably to your request.

As I was about to ship you the razor you purchased,
I discovered some rust on the surface of the razor.

As I would like to ensure your satisfaction with the product, please allow me to request that you check the picture linked in the URL below for confirmation before I ship it to you.

In the case that you would like the razor to be shipped to you in its current condition, I will refund you $30 as an apology.

In the case that you would like to cancel the transaction, i will immediately refund you the full amount, so please contact me upon your decision.

I deeply apologize for the inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。