Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文番号:XXXについて質問です。 返品の手続きを進めて返品しようとしたのですが、コールタグの期限が切れていて、返品できませんでした。 これからどのように...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん newbie_translator さん eggplant さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

eirinkanによる依頼 2013/12/11 00:06:36 閲覧 1471回
残り時間: 終了

注文番号:XXXについて質問です。
返品の手続きを進めて返品しようとしたのですが、コールタグの期限が切れていて、返品できませんでした。
これからどのように返品すれば良いのか教えてください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/11 00:11:07に投稿されました
I have a question about the order number : XXX.
I tried to proess return to return the item, but since the call tag was past deadline, I could not return it.
Please let me know how I should return it.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/11 00:09:03に投稿されました
Order No : This is a question on XXX.
I was about to proceed with the product return process but the call tag period has expired and I could not return the product.
Please tell me what should I do to return the product.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/11 00:12:36に投稿されました
I have a question regarding the order number: XXX.
I tried to return the item following the procedures needed for returning, but the term of a call tag has been expired, so I couldn't return it.
Please tell me what I should do.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。