Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] After his first night back in his familiar world, he goes to a clock shop whe...

翻訳依頼文
After his first night back in his familiar world, he goes to a clock shop where Shinko (Chisako Hara), his young lover, lives and works. She clings to him abjectly, and they have sex without ceremony. He betrays no affection. He advises her to find a husband and start a family. He returns to the customary life of the gang without ceremony, as if dwelling on the prison term would be unseemly.
He likes to gamble. The movie began with a gambling sequence, there are several more of them, and visually they're as elegantly composed as a scene by Ozu. The director of "Pale Flower" is Masahiro Shinoda, whose visual choice is widescreen black and white and whose characters move with the grace of Antonioni's at about the same time. That Shinoda worked a an assistant to Ozu may explain some of his precise framing.

The gamblers play the Flower Card game involving thick cardboard chips that click when they touch; listen carefully to the sound track by Toru Takemitsu, the masterful composer who, Shinoda says, told him "record all the sounds and I will use them." He segues from the clicking of the cards to recorded tap-dancing and then to discordant chords, as if the rhythm of the game gives way to angular interior emotions.
mr_pepper2 さんによる翻訳
Depois de sua primeira noite de volta a seu mundo familiar, ele vai para uma loja de relógios onde Shinko ( Chisako Hara), sua jovem amante, vive e trabalha. Ela se agarra a ele de maneira abjeta, e eles fazem sexo sem cerimônia. Ele não revela afeto. Ele aconselha-a a encontrar um marido e construir uma família. Ele retorna para a vida usual de gang sem cerimônia, como se residir na prisão por um tempo fosse inconveniente.
Ele gosta de apostar. O filme começou com uma sequência de jogos de azar, tem mais alguns deles, e visualmente ele são tão elegantemente serenos quanto uma cena de Ozu.
O diretor de "Pale Flower" é Masahiro Shinoda, cuja escolha visual é widescreen preto e branco e cujos personagens se movem com a graça dos de Antonioni mais ou menos ao mesmo tempo. O fato de Shinoda ter trabalhado como assistente de Ozu pode explicar alguns de seus focos precisos.

Os apostadores jogam o jogo Flower Card envolvendo grossas fichas de papelão que estalam quando tocados;
escute com atenção a música de Toru Takemitsu, o imperioso compositor quem, Shinoda diz, contou ele "grava todos os sons e eu vou usá-los". Ele vai, sem interrupção, do estalar das cartas ao sapateado gravado, e então aos acordes dissonantes, como se o ritmo de jogo liberasse emoções interiores inflexíveis.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1228文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,763円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
mr_pepper2 mr_pepper2
Starter
I am a brazilian English student. I like to study about English and Tanslation.