Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 中国語(繁体字)への翻訳依頼] こんな感じで撮影をしていますよ。東京の美容トレンドをお伝えするTOKYO COSME TRENDのMCはモデルの沙良ちゃんです! プロのメイクアップアー...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kikowang さん harryyen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2013/12/09 10:21:19 閲覧 3380回
残り時間: 終了

こんな感じで撮影をしていますよ。東京の美容トレンドをお伝えするTOKYO COSME TRENDのMCはモデルの沙良ちゃんです!

プロのメイクアップアーティストによるメイクアドバイスも撮影しています!いつものメイクも、プロのアドバイスが加わるとすごく良くなりますよ!

kikowang
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2013/12/09 10:31:22に投稿されました
就像這樣子的感覺拍攝。拍攝東京美容趨勢指標TOKYO COSME TREND廣告的模特兒是沙良喔!

利用專業彩妝師建議的彩妝技巧來拍攝!隨時隨地加上專業彩妝師的建議來上妝會變得很棒的喔!
★★★★☆ 4.0/1
harryyen
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2013/12/09 10:47:02に投稿されました
要像這樣來拍攝。傳達東京美髮潮流的TOKYO COSME TREND其MC是模特兒的沙良小姐。
也正在拍攝專業美粧師給的美粧建議! 不論何時要美粧的時候,都能有來自專業美粧師的建議,這真是太好了。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。