Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 京組紐の「昇苑」にて、美しい光沢のあるシルクを紡いで作られる糸を使い、職人の手により一本一本丁寧に制作。 染めに関しても京都の職人が染め上げている。  掲...

翻訳依頼文
京組紐の「昇苑」にて、美しい光沢のあるシルクを紡いで作られる糸を使い、職人の手により一本一本丁寧に制作。 染めに関しても京都の職人が染め上げている。 
掲載している商品カラーは、印刷インクの特性上実際の商品と多少異なる場合があります。
掲載写真の大きさは統一した縮尺となっておりません。
掲載されている商品の仕様、デザインは一部商品改良などにより予告なく変更
される場合があります。
取り扱い商品は数に限りがあり、品切れになる場合があります。
表面燻し。一部半艶消し。メッキ処理。鎚目処理
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
The artificers have carefully produced one by one with using the thread made of beautiful polish silk make at the “Shoen” known as the maker of Kyoto braided cord. The artificers have also dyed the thread.
The color of items might be slightly different from the actual items due to different property of printing ink.
The scale sizes of listed pictures are not uniform.
The specifications and design of the listed items may be changed without prior notices due to a partial improvement of the items.
The items might become out of stock because of limited quantity of supply.
Tarnished surface finish, partially half-matted, plated, hammer finish.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
41分