Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなた方のウェブサイトで買った2個サックスケースに付いて返品、もしくは完全品と交換を要求します。 昨日、私の顧客から注文があったので、ダンボールに入...
翻訳依頼文
あなた方のウェブサイトで買った2個サックスケースに付いて返品、もしくは完全品と交換を要求します。
昨日、私の顧客から注文があったので、ダンボールに入っていた中身を検品して発送しようとしたところ、ケースが一部壊れてるが判明しました。
2個共です!
私は私の顧客の注文をキャンセルせざるを無かった。
なぜなら、壊れた商品を売れないからです。
私は以下の2個のケースを返品、もしくは欠陥のない商品と交換することを望みます。
欠陥商品の写真を添付しておきます。
昨日、私の顧客から注文があったので、ダンボールに入っていた中身を検品して発送しようとしたところ、ケースが一部壊れてるが判明しました。
2個共です!
私は私の顧客の注文をキャンセルせざるを無かった。
なぜなら、壊れた商品を売れないからです。
私は以下の2個のケースを返品、もしくは欠陥のない商品と交換することを望みます。
欠陥商品の写真を添付しておきます。
mini373
さんによる翻訳
I would like to request a refund or exchange of two saxophone cases I have purchased on your website.
I got an order from my customer yesterday so I was checking the cases in the box and found out that they were broken.
Both of them!
I had to cancel my customer's order because I can't sell broken products.
I wish to be refunded or exchange the cases below.
I have attached the photo of broken products.
I got an order from my customer yesterday so I was checking the cases in the box and found out that they were broken.
Both of them!
I had to cancel my customer's order because I can't sell broken products.
I wish to be refunded or exchange the cases below.
I have attached the photo of broken products.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...