Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] オオシマツツジと白砂、空と海のコントラストが美しい場所です。また、強烈な風雨によりできた広大な砂漠景観は、一瞬山の上にいることを忘れてしまうような感覚を楽...

翻訳依頼文
オオシマツツジと白砂、空と海のコントラストが美しい場所です。また、強烈な風雨によりできた広大な砂漠景観は、一瞬山の上にいることを忘れてしまうような感覚を楽しむことができます。ここに降った雨は逃げ場を失い、全て大地に飲み込まれ、やがて伏流水として島人に数百年の豊かな飲水を保証してきたのです。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
The place is beautiful in contrast of the Oshima azalea and white sand and the blue sky and sea. Also, the scenery impressing a great desert is a result of a work by the extremely strong rains and winds by which you can enjoy feeling as if you were not on a mountain. The rains fallen here does not have any place to go but all those water is absorbed by the soil, and then, it is coming out on the surface as the subsoil water and which has secured the drinking water to the people living in the island for hundreds of years.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
145文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,305円
翻訳時間
19分